[ антология ]
Поэзия древних тюрков VI-XII веков.
// М.: «Раритет». 1993. 176 с. ISBN 5-85735-074-3
Вступительная статья, стихотворная реконструкция, научный перевод и комментарии И.В. Стеблевой; поэтический перевод А.В. Преловского.
[ аннотация: ]
Древнетюркская поэзия впервые представлена в переводах на русский язык.
Памятники орхоно-енисейской письменности — Надписи в честь Кюль-тегина, Тоньюкука и др. VIII в., эпитафии VII-XII вв., Гадательная книга IX в.; древнеуйгурской письменности — манихейские, буддистские стихи IX-XII вв.; арабской — из «Диван лугат ат-турк» ал-Кашгари XI в.
Содержание
И.В. Стеблева. Древняя поэзия. — 5
Надписи в честь героев.
Надписи в честь Кюль-тегина.
Малая надпись. — 23
Большая надпись. — 27
Надпись в честь Тоньюкука. — 45
Надпись в честь Бильге-кагана. — 58
Надпись Онгинского памятника. — 60
Эпитафии.
Памятник из Суджи. — 65
Памятники с реки Барык.
«Йегин Алп-Туран — это имя моё…». — 66
«Кюни Тириг, в три года я…». — 66
«Был я сын Байна Сангуна…». — 66
Памятник из Уюк-Турана. — 67
Памятник с реки Элегест. — 68
Памятник из пос. Означенное. — 69
Памятник из Кызыл-Чираа. — 70
Памятник из Кёжээлиг-Хову. — 71
Первый памятник с Алтын-Кёля. — 72
Второй памятник с Алтын-Кёля. — 74
Памятник с реки Бегре. — 75
Гадательная книга.
Тексты. — 79
Стихотворения из Турфанского оазиса.
Апрынчур-тегин.
Лирическое стихотворение. — 101
Манихейский гимн. — 101
Пратьяя-Шри.
«С почтением склоняюсь…». — 103
Неизвестный автор.
«В таких местах». — 107
Из «Диван лугат ат-турк» Махмуда ал-Кашгари.
Битва с тангутами. — 111
Битва с уйгурами. — 114
Битва с ябаку (1). — 115
Битва с ябаку (2). — 116
«Он всей громадой войска налетел…». — 116
«По мудрости равнялся он со мной…». — 119
«Тат пришёл, и я сказал…». — 119
«Басмалы все пришли, все собрались…». — 119
«От пыли из-под множества копыт…». — 120
«Когда под ливень стрел…». — 120
«Наконечником стрелы руку ранил я…». — 120
«Ты только щедрость мне оставь…». — 120
На смерть Алп Эр Тонга. — 121
На смерть неизвестного героя. — 122
«Стихи правительнице нашей вручи…». — 123
«Сердце его сгорело…». — 123
«Тугощёкий, румяный…». — 123
«Свет глаз моих ушла…». — 124
«Мой бедный сын…». — 125
«Её глаза — волшебная страна…». — 125
«Как ни таи́ любовь, как ни скрывай…». — 125
«Днем и ночью плачу я…». — 126
«Ты, что с тёмной родинкой…». — 126
«Стремясь, не видел я, куда ступал…». — 126
«Кто вместе с ней…». — 126
«Она свой натянула лук…». — 127
«Буч-буч», — выводит соловей…». — 127
«Соблазнила и обманула…». — 128
«Кувшины, чаши выстроились в ряд…». — 128
«Он познакомился со мной…». — 129
«Господа славя, всем сердцем люблю…». — 130
«Я выкуп за невесту дал…». — 131
«Воины ограков доблестны, крепки…». — 131
«Жир и сало варятся в котлах…». — 131
Спор Зимы с Летом. — 131
«Талые воды весной растеклись…». — 135
«Когда взойдёт лучистая звезда…». — 136
«Река Итиль стремительно бежит…». — 136
«Бог создал мир низин и мир высот…». — 136
«Выйдя наружу, воды реки…». — 137
«Прими совет, мой милый сын…». — 137
«Сын мой, невежество гони…». — 138
«Воро́на, если хочет жить…». — 139
«Как странники, дни и ночи…». — 139
«Слезы струятся из глаз у меня…». — 140
«Стараясь соплеменника возвысить…». — 141
«Когда смеется кто тебе в лицо…». — 142
«Красивую одежду — сам носи…». — 143
«Слушай родителей — добрый совет…». — 143
«Совершенствуйся в добродетели…». — 144
«Растащили без остатка всё твоё зерно…». — 144
«Беки доблести и горы знаний…». — 145
«За жемчуг сколки льда не принимай…». — 145
«Лето приходит — готовься к зиме…». — 145
«Знай: как только жеребёнок…». — 146
«Днем и ночью поклоняйся Богу…». — 146
«Кто сердцем нищ, то это — навсегда…». — 146
«Кто умножает свой надел…». — 146
«Мудреца привечай, приближая…». — 147
«Врагом, что малочислен, слаб…». — 147
Комментарии. — 149
наверх
|